中金在线 > 行业 > 商业

|商业

“奔富”成风口 进口商品译名“埋雷”

中国网 佚名

|
  随着消费方式和渠道的不断升级,消费者身边在售的进口商品越来越多。记者注意到,这些畅销的洋货在进入中国市场销售后会被要求加贴中文说明,但这样一纸小小的中文标签,却因商标名称音译汉字与国内已注册的商标相同或近似,而可能引发纠纷。近日,消费者张女士在购买奔富红酒时就遇到了上述问题。
  译名踩雷:此奔富非彼奔富
  最近朋友圈很多代购都在热卖澳洲的奔富红酒,11月6日,就职于某房地产网站的消费者张女士告诉记者,为了确保所购商品的品质,自己选择在国内某知名电商平台下单购买了售价为288元的澳大利亚原瓶进口奔富酒园750ml干红葡萄酒,开始还以为买到假货,可是在联系客服后我才知道,我购买的奔富酒园是有正规国内注册商标的奔富红酒,相反,代购群里热炒的国外进口货,竟然因为没有正规的商标注册成了山寨货。
  经沟通,记者对张女士遇到的真假奔富消费纠纷进行了深入了解。据了解,奔富作为葡萄酒品牌,很多人对之做出了奔向富裕、奔向财富的解读,其充满美好、富含吉祥的寓意受到了有喜欢讨彩头习惯的中国消费者热烈追捧。而Penfolds品牌在进入中国市丑,很多经销商把它翻译成奔富。但是由于奔富仅为该产品说明的中文译音之一,并非富邑集团在国内市场真正已获准注册的中文商标,因此相对于国内已经注册的奔富商标的商品而言,俨然成了山寨品,甚至存在商标侵权嫌疑。有关报道称,2017年江西抚州和赣州市市惩质量监督管理局已经针对penfolds品牌个别销售商正式开出了商标侵权处罚通知。
  市场现象:译名侵权案件增多
  随后,记者查询了大量相关资料注意到,近年来,由于进口商品的中文译名导致的消费纠纷和侵权案件出现比例明显增加,更被列入中国知识产权海关保护典型案例中。一些法律人士指出,这类纠纷普遍存在界定难、赔偿难等问题,也由此为很多消费者带来困扰。其中,由进口红酒译名导致的类似商标侵权纠纷早在1999年就曾出现。据有关媒体报道,1999年持有卡斯特中文商标的上海卡斯特酒业有限公司将以卡斯特中文译名销售的法国CASTEL红酒告上了法庭,2013年一审法院判决法国CASTEL赔偿上海卡斯特人民币三千余万元。而纠纷产生的原因与当下的奔富品牌颇为类似。
加载全文

全部评论 登录 可发布评论哦!
加载更多
基金交易申购率1折 基金开户10秒快速开户

嘉贝(现金宝) 7日年化收益率 购买


[an error occurred while processing this directive]