中金在线 > 行业 > 商业

|商业

传神语联网语言服务亚洲第三 几乎包揽院线进口大片翻译

中国网 佚名

|
  《摔跤吧!爸爸》《赛车总动员》《神偷奶爸3》《加勒比海盗5》如今,几乎所有院线进口译制片的片头或结尾,都会出现翻译:传神语联的字样。
  不为众人熟知的是,传神语联是一家总部位于武汉光谷的企业。成立12年的这家语言服务机构,如今已包揽了中央4套双语频道、几乎所有院线大片的译制,其企业客户更是遍布全球多个国家和地区。
  行业排名亚洲第三,全球第19位传神语联是一家什么样的公司?他们的译员都是些什么样的牛人?除了字幕组,他们还有哪些核心业务?
  面对这样一家低调、很少接受媒体采访的公司,楚天金报记者近日进行了深入探访。
  90后小丫炼成字幕组主力
  初级译员面试仅10%本科生通过
  光头、娃娃脸,说话语速极快,很难想象,坐在楚天金报记者面前的这个阳光开朗个性十足的90后小丫,会是翻译了《赛车总动员3》、《金刚骷髅岛》、《美女与野兽》等译制大片的神秘高翻。
  许思源出生于1991年,武汉人,从小喜欢看动画片,尤其迷恋国外迪士尼大片。
  我不是英语专业,也没有过专业级。毕业于武汉大学哲学院心理学专业的许思源告诉记者,一直喜欢英语,喜欢翻译。当时高考有机会进武大外语系,但是怕录取不上,选择了心理学。这个都没有复习一次性考过了英语四六级的小丫,很感激传神语联不拘一格降人才的机制。公司其他译员都是专八、研究生毕业,或者是10年以上从业经验的高翻,像我这样没证低学历的很少。
  许思源的梦想就是当翻译。她先是在一家留学公司做了4个月的文案,同时在线上平台接些翻译的散活。有一次,一个同学公司要翻译一份300字的会议材料,找了好几个人翻都不满意,最后找到她让她试试看,结果对方赞叹不已。
加载全文

全部评论 登录 可发布评论哦!
加载更多

[an error occurred while processing this directive]